| Inicio > Textos > Oficiales > Letras > Kibou no Sora e |
| Kibou no Sora e - Hacia el Cielo de Esperanza | ||
| Aparición: Refrain | ||
|
Voz:
Takahashi Youko |
||
| Letra: Kanae ANISU | ||
| Composición / Arreglos: Oumori Toshiyuki | ||
| Contribución: Takayama Miyuki para Animelyrics.com | ||
| Traducción al castellano: AchtungAffen | ||
| KANJI | ||
| Romaji |
Castellano | |
kanashimi
ga kowashita |
Abrazando
las piezas de mi corazón, Roto de dolor, Con ambas manos, Temí al mañana. |
|
| inoru
koto de subete ga kanau nara umareru mae ni kaeshite |
Si todo Puede hacerse realidad con plegarias, Devuélveme hacia antes de mi nacimiento. |
|
| itsukara
ka dareka no kokoro mo kowashite ochite-yuku jibun wo sagesumi ikite'ru |
Por cuanto
tiempo seguiré, Destruyendo el corazón de alguien Y desdeñando Mi ser en degeneración. |
|
| kodoku
to yuu itami ga mune wo shimetsukete namida ga koboreru |
El dolor
llamado “soledad” Aprieta mi pecho Rebalsan las lágrimas... |
|
| kioku
no hako wo ima sugu akete setsunai kako wo towa ni keshitai [1] |
Quiero
abrir la caja de recuerdos Ahora mismo Y borrar el doloroso pasado Por la eternidad. [1] |
|
| [Instrumental] | [Instrumental] | |
| arukidasu
chikara ni kizuita toki kara [2] nakushite'ta omoi wo motomete samayou |
Desde
el momento que fui consciente de [2] Este poder moviéndome, anduve vagando, buscando las emociones que perdí. |
|
| kizutsukeau jidai wo kakenukete yukeru tsuyosa wo ataete |
Dame la
fuerza Para atravesar esta era En la cual la gente se hiere. |
|
| miageru
sora ni hirogaru ao ga boku wo matte'ru boku wo michibiku |
En el
cielo que miro, El desplegado azul Me espera... Me guía... |
|
| itsuka
(itsuka) kono te wa kitto (kitto) tsubasa ni natte (natte) kibou no sora e |
Algún
día Estas manos seguramente Se harán alas, (llevándome) al cielo de esperanza. |
|
| itsuka
(itsuka) kono te wa kitto (kitto) tsubasa ni natte (natte) kibou no sora e |
Algún
día Estas manos seguramente Se harán alas, (llevándome) al cielo de esperanza. |
|
| Notas de traducción | ||
[1]
"Towa" (eternitdad, para siempre) es la lectura dada para el
kanji de “eien” (para siempre) |
||
[2]
"Toki" (tiempo/momento) es la lectura dada para el kanji de
“shunkan” (momento) |
||
| 2003/2005
- Rei Liberation Parade |
||