| Inicio > Textos > Oficiales > Letras > Doppelgänger ni Kuchidzuke - Get it On! |
| Doppelgänger ni Kuchidzuke - Get it On! / Besar a un Doppelgänger - Get it On! | ||
| Aparición: Juego "Second Impression" | ||
|
Voz:
Miyamura Yuuko |
||
| Letra: Shiokata Yoshika | ||
| Composición: Shiratsu Junko | ||
| Arreglos: Shiratsu Junko, Sasaki Akira | ||
| Contribución: Takayama Miyuki para Animelyrics.com | ||
| Traducción al castellano: AchtungAffen | ||
| KANJI | ||
| Romaji |
Castellano | |
| aoi
hitomi no kagayaki wa kono chikyuu mo kanawanai tenshi mo nigeru densetsu no Bishoujo |
El brillo
en tus azules ojos Nunca puede ser realizado en este mundo. Incluso los ángeles corren; bellezas legendarias. |
|
| sekai-juu
no otoko-tachi ga shisen karamete kuru kedo PYUA na HA-TO wo sasageru no wa hitori dake |
Chicos
de todo el mundo Atacan con su mirada, pero Solo uno ofrece su corazón puro. |
|
| kiba
no nuketa ookami nanka ni you wa nai no O YA SU MI |
No tienes
la necesidad de Esos lobos sin dientes. ¡Buenas noches! |
|
| Get
it on! hoshii mono wa kachitoru no ga senjou ja nai koi mo Kiss mo sono tsugi mo... Get it on! jibun rashiku sakaseru no ga saikou ja nai [2] kami mo tsume mo kuchibiru mo... Gehen wir! [3] |
¡Get
it on! Consiguiendo todo lo que deseas No es un campo de batalla. Amor, un beso, y lo que sigue... Get it on! Viviendo a tu manera No significa que serás lo mejor. [2] Pelo, uñas y labios... ¡Gehen wir! [3] |
|
| POKETTO
ni marume konderu yume no chizu wo hirogetara wakaru hazu desho susumubeki michi wa hitotsu! |
Seduciéndolos
a tu bolsillo Abriendo el mapa de tus sueños ¿No lo entiendes? ¡Solo hay un camino para mejorar! |
|
| Koerarenai
kabe ga atta tte BUCHIkowaseba sumu koto |
Una insuperable
pared bloquea tu camino... Si la aplastas, el camino quedaría libre. |
|
| Get
it on! kiai irete kakenukeru no [4] touzen ja nai ame mo yoru mo yuu'utsu mo... Get it on! katachi dake no yasashisa nante joudan ja NAI! uso mo kizu mo PURAIDO mo... |
¡Get
it on! Corriendo con un grito de batalla [4] no es natural. Lluvia, oscuridad y penumbra... ¡Get it on! Bondad que solo tiene forma ¡no tiene gracia! Mentiras, heridas y orgullo... |
|
| Get
it on! hoshii mono wa kachitoru no ga senjou ja nai koi mo Kiss mo sono tsugi mo... Get it on! jibun rashiku sakaseru no ga saikou ja nai kami mo tsume mo kuchibiru mo... Gehen wir! |
¡Get
it on! Conseguir todo lo que quieres no es un campo de batalla. Amor, un beso, y lo que sigue... ¡Get it on! Viviendo a tu manera no significa que serás lo mejor. Pelo, uñas y labios... ¡Gehen wir! |
|
| Notas de traducción | ||
[1]
Un "Doppelgänger" es un doble u homólogo fantasmal
/ siniestro de una persona viva. |
||
[2]
"Gehen wir" es Alemán y significa algo como “¡Vamos!” |
||
[3]
Interpreté un poco esta línea y no estoy satisfecha con
lo que terminé, porque no es muy bueno. Pero es lo mejor que pude
hacer. -_- La línea dice literalmente “Floreciendo como te
parezca no es lo mejor.” Compara obviamente una persona con una
flor. Y si la flor “florece como le parece (a su manera),”
eso no significa necesariamente que su florecimiento será el más
hermosos (el más “grande”). Similarmente, si una persona
hace su vida a su manera (“Florece como le parece”), no significa
que sus logros vayan a ser los más grandes. |
||
[4]
La mayoría de la gente estará más familiar con el
término "kiai" con respecto a artes marciales. Es un
grito dado al atacar. Se supone que focaliza tu mente y cuerpo y te ayuda
a controlar la respiración (y si te sale bien, asusta al oponente.
^_^v ) |
||
| 2003/2005
- Rei Liberation Parade |
||